Start of Main Content

The Museum is Open

In the event of a government shutdown, our Museum will remain open to the public through at least December 24, 2024. More information about visiting the Museum can be found on Plan Your Visit.

Acerca del Holocausto

  1. ¿Qué es el Holocausto?

  2. ¿Cuál es el origen de la palabra “Holocausto”?

  3. ¿Cuándo es el Día del Recuerdo del Holocausto?

  4. ¿Qué son los libros Yizkor?

  5. ¿Cuándo hizo referencia a la “Solución final” por primera vez la prensa estadounidense?

  6. ¿ Cuándo supo el gobierno estadounidense de los intentos sistemáticos por parte de los nazis de matar a todos los judíos europeos?

1. ¿Qué es el Holocausto?

[Volver arriba]

El Holocausto es la persecución y aniquilación sistemática, auspiciada por el estado, de los judíos europeos por parte de la Alemania nazi y de sus colaboradores entre 1933 y 1945. Los judíos fueron las víctimas principales (seis millones fueron asesinados). También los romas y sintis (gitanos), las personas con discapacidades físicas y mentales y los polacos fueron blanco de la destrucción y de la matanza por ser de determinada raza étnica o nacionalidad. Otros tantos millones de personas, entre ellos, homosexuales, testigos de Jehová, prisioneros de guerra soviéticos y disidentes políticos también fueron víctimas de opresión y muerte en la Alemania nazi.

Para conocer más detalles sobre el Holocausto, consulte la Enciclopedia del Holocausto que el Museo tiene sobre este tema, la cual contiene artículos, fotografías, mapas y otros recursos.

2. ¿Cuál es el origen de la palabra “Holocausto”?

[Volver arriba]

La palabra holocausto proviene del griego antiguo: olos, que sign

ifica “todo” y kaustos o kautos, que significa “quemado”. Este término, que ya se utilizaba en el siglo cinco antes de nuestra era, puede referirse a una ofrenda ofrecida en sacrificio y consumida totalmente por el fuego, o a una gran destrucción de la vida, especialmente con fuego.

Si bien la palabra holocausto, con el significado de una ofrenda que es quemada en sacrificio, no tiene ninguna connotación específicamente religiosa, aparece frecuentemente en escritos religiosos a lo largo de los siglos, particularmente en las descripciones de rituales “paganos” que incluían sacrificios con fuego. En los escritos seculares, holocausto normalmente significa “destrucción completa o total”, connotación que fue particularmente dominante desde fines del siglo XIX hasta la época de la carrera armamentista nuclear de mediados del siglo XX. Durante este período, el uso de esta palabra se aplicó a diversos hechos funestos, desde los pogroms contra los judíos en Rusia y la persecución y asesinato de los armenios por parte de los turcos durante la Primera Guerra Mundial hasta el ataque japonés de ciudades chinas y los incendios en gran escala en los que morían centenares de personas.

En las primeras referencias al asesinato de los judíos en Europa por parte de los nazis también se continuó con este uso del término. En 1941, algunos escritores ya empleaban el término holocausto para referirse a los crímenes de los nazis contra los judíos, pero en estos casos iniciales no se le atribuía exclusividad al término. En lugar de referirse “al holocausto”, los escritores hablaban de “un holocausto”, uno de tantos a lo largo de los siglos. Aun cuando los escritores judíos lo empleaban, este término no estaba restringido a un solo hecho horrendo sino que retenía su significado más amplio de destrucción en gran escala. Por ejemplo:

“Ustedes se reúnen en un momento en que nuestro pueblo sufre una gran tragedia. En medio de nuestro (...) profundo duelo por aquellos que cayeron (...) debemos endurecer nuestros corazones para continuar con nuestro trabajo (...) y pensar que quizás lleguen días mejores para aquellos que sobrevivan este holocausto. (Chaim Weizmann, carta a Israel Goldstein, 24 de diciembre de 1942) ¡Qué locura absurda el intentar reconstruir algún tipo de vida para los judíos [en Europa] tras el holocausto de los últimos doce años! (Zachariah Shuster, Commentary, Diciembre de 1945, pág.10)”

Sin embargo, hacia la década de 1940 se iniciaba un proceso de cambio. Holocausto (con H mayúscula o minúscula) pasó a ser un término más específico debido a que era utilizado en traducciones israelíes de la palabra sho'ah. Esta palabra hebrea fue utilizada a lo largo de la historia judía para hacer referencia a las agresiones contra los judíos, pero a fines de la década de 1940 se comenzó a utilizar frecuentemente para denotar el asesinato de judíos en Europa cometido por los nazis. (Los judíos que hablaban yidish utilizaban el término churbn, una traducción de sho'ah al yidish.) La identificación de holocausto con sho'ah se vio de manera muy clara en la traducción oficial al inglés de la Declaración de Independencia de Israel en 1948, en las publicaciones traducidas de Yad Vashem en la década de 1950 y en la cobertura periodística del juicio a Adolf Eichmann en Israel en 1961.

Este uso influyó profundamente en la adopción de la palabra holocaust, holocausto en inglés, como el principal referente en dicho idioma a la matanza de los judíos europeos por parte de los nazis, pero la conexión de esta palabra con la “Solución final” no se afianzó sino hasta dos décadas después. La transmisión de la película para televisión Holocausto basada en el libro homónimo de Gerald Green, y el uso muy claro del término por parte del presidente Carter al momento de la creación de la Comisión Presidencial sobre el Holocausto más tarde ese mismo año, consolidaron su significado en el mundo de habla inglesa. Estos hechos, sumados al desarrollo y creación entre 1980 y la década de los 1990 del Museo Conmemorativo del Holocausto de Estados Unidos, afirmaron el uso del término Holocausto (con H mayúscula) como referente estándar de la aniquilación sistemática de los judíos europeos por parte del régimen nazi en Alemania.

Fuentes:

  • Jon Petrie, "The Secular Word 'HOLOCAUST': Scholarly Myths, History, and Twentieth Century Meanings," Journal of Genocide Research 2, no. 1 (2000): 31-63.

  • Zachariah Shuster, "Must the Jews Quit Europe? An Appraisal of the Propaganda for Exodus," Commentary 1, no. 2 (1945): 9-16.

  • Chaim Weizmann, Letter 360, in The Letters and Papers of Chaim Weizmann (London: Oxford University Press, 1968-1980), 20:383.

Se puede obtener más información sobre la historia del término Holocausto de las siguientes fuentes:

  • Bartov, Omer. "Antisemitism, the Holocaust, and Reinterpretations of National Socialism." En The Holocaust and History: The Known, the Unknown, the Disputed, and the Reexamined, editado por Michael Berenbaum and Abraham J. Peck, 79-80. Bloomington: Indiana University Press, 1998.

  • Garber, Zev, and Bruce Zukerman. "Why Do We Call the Holocaust 'The Holocaust.'" Modern Judaism 9, no. 2 (1989): 197–211.

  • Tal, Uriel. "Excursus on Hermeneutical Aspects of the Term Sho'ah." Apéndice del artículo, "On the Study of the Holocaust and Genocide." Yad Vashem Studies 13 (1979): 7–52.

  • Tal, Uriel. "Holocaust." En Encyclopedia of the Holocaust, 681. Nueva York: Macmillan, 1990, p.1799.

  • Young, James. "Names of the Holocaust: Meaning and Consequences." Cáp. 5 en Writing and Rewriting the Holocaust: Narrative and the Consequences of Interpretation. Bloomington: Indiana University Press, 1988.

3. ¿Cuándo es el Día del Recuerdo del Holocausto?

[Volver arriba]

El Día del Recuerdo del Holocausto (Holocaust Remembrance Day), también conocido con el término hebreo Yom Hashoah, se conmemora el 27º día del mes hebreo de Nisán. El Knesset, el parlamento israelí, eligió esta fecha porque se encuentra entre el día en que comenzó el Levantamiento del Ghetto de Varsovia y el Día de la Independencia de Israel, y también porque transcurre durante el tradicional período de luto judío conocido como la Cuenta del Ómer.

Ver el calendario

4. ¿Qué son los libros Yizkor?

[Volver arriba]

Los libros Yizkor, también conocidos como libros del recuerdo, son una crónica de la vida de las comunidades judías destruidas durante el Holocausto. Estos singulares libros registran de manera excepcional la historia de los shtetls, de las ciudades o de regiones de Europa, y por lo general son una de las pocas fuentes que quedan sobre los habitantes de pequeñas comunidades y sobre sus instituciones culturales, religiosas y sociales. Como tales, estas obras son un recurso de inestimable valor para los estudiosos y los genealogistas ya que proporcionan visiones personales de la vida judía antes, durante y después del Holocausto.

Los primeros libros Yizkor fueron escritos inmediatamente después de la Guerra, ya que para los sobrevivientes del Holocausto inicialmente fue de interés central volver a armar las piezas de la vida y de la historia de sus comunidades. Algunos de los libros del recuerdo comenzaban desde la época de los campos de desplazados y otros surgieron más tarde como resultado de los esfuerzos meticulosos de las landsmanshaften, las sociedades de ayuda mutua para inmigrantes en Israel y América del Norte y del Sur. Este esfuerzo colectivo dio como resultado alrededor de mil libros del recuerdo en los que se honra a las vidas perdidas y a las comunidades destruidas en Europa.

Todos los libros Yizkor son distintos; el contenido en gran parte está determinado por los registros, las imágenes y los recuerdos que sobrevivieron a la Guerra. Sin embargo, a menudo tienen elementos en común:

  • Texto en hebreo o yidish y a veces una introducción o resumen en inglés o alemán.

  • La historia del shtetl, que a veces se remonta hasta la fundación del pueblo.

  • Descripciones de la vida comunitaria.

  • Relatos del Holocausto en la comunidad que presentan una crónica de la creación de los ghettos, las ejecuciones, las deportaciones, la resistencia, etc.

  • Una lista de los habitantes del pueblo o de las víctimas del Holocausto oriundas de ese pueblo.

  • Descripciones de la vida de la posguerra, ya sea en la comunidad o de los habitantes del shtetl que emigraron hacia otro lugar.

  • Fotografías del shtetl y de sus habitantes.

Debido a que muchos de estos libros del recuerdo están escritos en hebreo y/o yidish, el idioma a menudo se presenta como un obstáculo para los genealogistas. Sólo unas pocas obras han sido traducidas completamente. Por lo general, son voluntarios motivados por sus propios intereses y necesidades quienes traducen porciones de un libro y se las facilitan a otros que llevan a cabo algún tipo de investigación similar.

Para obtener la traducción de algunos títulos y otro tipo de información valiosa referente a los libros del recuerdo, consulte el Proyecto de los libros Yizkor JewishGen en Internet (JewishGen’s Yizkor Book Project, enlace externo). Este sitio contiene traducciones, listas de bibliotecas y lugares de venta con cantidades considerables de ejemplares, además de una base de datos de libros Yizkor y un índice necrológico, ambos disponibles para búsqueda.

La División Judía Dorot en la Biblioteca Pública de Nueva York está preparando una colección digital de reproducciones de libros del recuerdo disponible gratuitamente en la página de Internet de Libros Yizkor (Yizkor Books Online, enlace externo). 

Para obtener información sobre los libros Yizkor de la Biblioteca del Museo Conmemorativo del Holocausto de Estados Unidos, consulte la lista de Libros del Recuerdo (en inglés).

5. ¿Cuándo hizo referencia a la “Solución final” por primera vez la prensa estadounidense?

[Volver arriba]

La prensa estadounidense ya se refería a la violencia nazi contra los judíos en el año 1933, y hacia 1938 se multiplicaron drásticamente los informes sobre medidas contra los judíos, como las leyes de Nuremberg, y otros hechos de violencia antisemita. En 1941, a medida que se agravaba la violencia contra los judíos, los periódicos comenzaron a publicar descripciones de las matanzas en masa de judíos por parte de los nazis y algunos incluso utilizaban la palabra “exterminio” para referirse a estos asesinatos en gran escala. No obstante, el público estadounidense no recibió confirmación oficial de estos informes hasta fines de 1942. El 24 de noviembre de ese año, el rabino Stephen Wise reveló en una conferencia de prensa que el Departamento de Estado había investigado y confirmado los informes sobre la campaña nazi de exterminio de los judíos europeos. Unas semanas después, el 17 de diciembre, Estados Unidos, Gran Bretaña y diez gobiernos aliados realizaron una declaración formal en la que confirmaban y condenaban la política de exterminio de Hitler contra los judíos. A pesar de que estos anuncios fueron oficiales, la mayoría de los periódicos principales de los Estados Unidos les restaron importancia al publicarlos perdidos entre las páginas internas. El New York Times, por ejemplo, sólo publicó el último de estos informes oficiales en la portada y relegó la conferencia de prensa de Wise a la página 10.

Fuentes:

  • Deborah Lipstadt, Beyond Belief: The American Press and the Coming of the Holocaust (Nueva York: Free Press, 1986).

  • David S. Wyman, The Abandonment of the Jews (Nueva York: The New York Press, 1998).

  • "Wise Gets Confirmation: Checks with State Department on Nazis' 'Extermination Campaign,'" New York Times, 25 November 1942, p. 10.

  • "11 Allies Condemn Nazi War on Jews: United Nations Issue Joint Declaration of Protest on 'Cold-Blooded Extermination,'" New York Times, 18 de diciembre de 1942, pág. 1, 10.

6. ¿Cuándo supo el gobierno estadounidense de los intentos sistemáticos por parte de los nazis de matar a todos los judíos europeos?

[Volver arriba]

Si bien hacia 1933 la información de inteligencia y las noticias revelaban la existencia de violencia nazi contra los judíos y un drástico aumento de esta violencia en 1941, los estudiosos generalmente concuerdan en que el gobierno de los Estados Unidos no recibió una confirmación confiable del alcance total de la “Solución final” de los nazis hasta el mes de agosto de 1942.

El 1º de agosto de 1942, Gerhart Riegner, representante del Congreso Judío Mundial en Suiza, recibió información de una fuente alemana sobre un plan nazi para exterminar a todos los judíos de Europa. Debido a la naturaleza espeluznante y un tanto increíble de la noticia, Riegner se abstuvo de pasar esta información hasta que pudiera investigar la fuente. Una semana después, satisfecho de la fiabilidad del informante (aunque imposibilitado de confirmar la noticia en sí), Riegner solicitó que el consulado estadounidense en Ginebra enviara un cable con esta información al gobierno estadounidense, los otros gobiernos aliados y al rabino Stephen Wise, presidente del Congreso Judío Mundial en Nueva York. Sin embargo, dada la falta de corroboración del informe de Riegner, el Departamento de Estado decidió ocultarlo y no enviarlo al rabino Wise.

Durante los meses siguientes, a medida que las noticias sobre la masacre de judíos aumentaban sin pausa, se acumuló una gran cantidad de pruebas que daban validez a la idea de que los nazis estaban implementando un plan para destruir a los judíos de Europa. Finalmente, el 24 de noviembre de 1942, el rabino Wise dio una conferencia de prensa para anunciar la noticia de la “campaña de exterminio” de los nazis. Unas semanas después, el 17 de diciembre de 1942, los Estados Unidos, Gran Bretaña y otros diez gobiernos aliados hicieron oficial la noticia, suficientemente convencidos por las pruebas como para revelar públicamente su conocimiento del plan nazi para asesinar sistemáticamente a todos los judíos de Europa.

Fuentes:

  • Walter Lacquer, The Terrible Secret: Suppression of the Truth About Hitler's Final Solution (Nueva York: H. Holt, 1998).

  • David S. Wyman, The Abandonment of the Jews (New York: The New York Press, 1998).

  • David S. Wyman, America and the Holocaust: A Thirteen-Volume Set Documenting the Editor's Book The Abandonment of the Jews (Nueva York: Garland, 1989-1991).